Prof. Dr. Dietmar Osthus

Romanische Sprachwissenschaft

Home ] SoSe 2009 ] Uni Du-E SoSe 2008 ] VL Fachsprachen (Sp.) ] Einführung Sprachwissenschaft ] Bochum SoSe 2007 ] PS Portugiesisch (GÖ) ] Lex./Grammatik ] Fachsprachen ] Textwissenschaft ] Einführung (Sp./Pt.) ] PS Morphologie ] PS Dialektologie ] PS Humanismus ] Einführung pt. ] PS Semantik ] PS Varietäten frz. ] PS Kontrastive Linguistik pt. ] Einführung Sp./Pt. ] PS Metapher ] Einführung 2001 ] PS Grammatikographie ] [Kontakt]

Nach oben

 

 

Proseminar Kontrastive Linguistik (Portugiesisch)

Seit der pragmatischen Wende in der Linguistik kommt Fragen eines synchronen Sprachenvergleichs eine wichtige Bedeutung zu. In der kontrastiven Linguistik werden Konvergenzen und Divergenzen verschiedener Einzelsprachen zum einen systematisch analysiert, zum anderen sollen mögliche Interferenzen – z.B. die in der Übersetzung oder dem Handeln in der Fremsprache aufretenden  falschen Freunde  – aufgezeigt und funktionale Äquivalenzbeziehungen aufgezeigt werden.

Im Proseminar wird es zunächst um eine Einführung in die Schlüsselbegriffe des Sprachenvergleichs wie Äquivalenz, Adäquatheit und Invarianz gehen. Anschließend sollen an exemplarischen neuralgischen Punkten für das Sprachenpaar Portugiesisch-Deutsch textgestützte kontrastive Analysen in den Referaten vorgestellt werden. Dabei werden verschiedene Bereiche wie lexikalische Semantik (Wortfeldvergleiche), Morphosyntax und Pragmatik berührt. Neben unidirektionalen Übersetzungsvergleichen sollen bei einzelnen Themen auch adirektionale Paralleltexte herangezogen werden. Die jeweiligen Leistungen der einzelnen methodischen Ansätze können somit kritisch gewichtet werden.

Voraussetzungen für den Scheinerwerb sind regelmäßige, aktive Teilnahme, die Übernahme eines Referats sowie das Verfassen einer schriftlichen Hausarbeit. Da die Arbeiten bis Ende Juli abgeschlossen sein sollten, ist es sinnvoll, sich bereits in den Feriensprechstunden zum Proseminar anzumelden.

Nähere Informationen unter http://www.dietmar-osthus.de/kontrastivelinguistik

Einführende Lektüre

Azevedo do Campo, José Luís (1998): Kontrastive Linguistik und Übersetzungswissenschaft. Theorie und Praxis, Rostock.

Bausch, Karl-Richard (1973): „Kontrastive Linguistik“, in: Walter A. Koch (ed.).: Perspektiven der Linguistik Bd. 1, Stuttgart, S. 159-182.

Cartagena, Nelson (2001): „Kontrastive Linguistik. Linguistique contrastive“, in: Günter Holtus/ Michael Metzeltin/ Christian Schmitt (edd.): Lexikon der Romanistischen Linguistik, Bd. I, 2, Tübingen, S. 687-704. (Pflichtlektüre)

Franco, António C. (ed. 1989), Duas linguas em contraste: português e alemão; Actas do 1o Colóquio Internacional de Linguística Contrastiva Português-Alemão, Instituto de Estudos Germanísticos, Universidade do Porto.

Schmidt-Radefeldt, Jürgen (1989), "Partikeln und Interaktion im deutsch-portugiesischen Sprachvergleich", in: Harald Weydt (Hg.), Sprechen mit Partikeln, Berlin, 256-266. (Pflichtlektüre)

Schmidt-Radefeldt, Jürgen (2002), ”Infinitiv-Kontrsuktionen und ’portugiesischer’ Infinitiv im portugiesisch-deutschen Übersetzungsvergleich”, in: Große, Sybille/Schönberger, Axel (edd.), Ex oriente lux. Festschrift für Eberhard Gärtner zu seinem 60. Geburtstag, Frankfurt am Main, 375-387. (Pflichtlektüre)

                      

aktualisiert am 10.02.04